Navigator
Facebook
Search
Ads & Recent Photos
Recent Images
Random images
Welcome To Roj Bash Kurdistan 

Kubani bem in sorani?

Discuss about language(s) in English

Re: Kubani bem in sorani?

PostAuthor: Kulka » Wed May 11, 2011 10:08 pm

first because i live with sorani people - so i live in the world of sorani language and second - kurmandji is too difficult. and third - i love sorani writting and i am proud i am able to read and write - specially in front of the fact that 4 years ago i even didnt know that something like sorani exists in the world.

by the way - i have little job for sorani speakers. from that video:

http://www.youtube.com/watch?v=t6A7bNzz9wg&list=PLEFA7145DB0236F5E&hl=en&fs=1&rel=0&hd=1   

change this headache latin writting to sorani one. i can try to do that - but i am not sure about some parts of the text.
User avatar
Kulka
Shaswar
Shaswar
 
Posts: 2042
Joined: Mon Mar 03, 2008 6:20 pm
Location: Wolverhampton, West Middlands, United Kingdom
Highscores: 0
Arcade winning challenges: 0
Has thanked: 70 times
Been thanked: 266 times
Nationality: Kurd

Re: Kubani bem in sorani?

Sponsor

Sponsor
 

Re: Kubani bem in sorani?

PostAuthor: ocmentos » Wed May 11, 2011 10:28 pm

وه‌ره‌ ده‌ستم له‌ ده‌ستی تۆدا بێ
جارێک با ره‌حمت به‌ دڵدا بێ
دڵم مه‌شکێنه‌ عه‌شق وا نابێ
ئه‌و سینه‌ت مه‌گره‌ با ڕووی له‌ با بێ
له‌و چاوه‌ جوانه‌ چ ناز ده‌بارێ
ئه‌و دڵه‌ شێته‌م ده‌با به‌ جارێ
ها بۆ تۆ دیاری گوڵی به‌هارێ
رێم ده‌ بانگت که‌م پێت بڵێم یارێ
دڵخۆشم به‌ تۆ به‌و خه‌نده‌ جوانه‌
داگیرم ده‌که‌ن ئه‌و نیگایانه‌
کێ وه‌ک تۆ ده‌بێ له‌م کوردستانه‌
کوڕ و کاڵ بۆ تۆ هه‌موو شه‌ڕیانه‌

that's cool. you should read sorani poetry :)

ocmentos
Shermin
Shermin
 
Posts: 189
Joined: Tue Dec 28, 2010 1:00 am
Highscores: 0
Arcade winning challenges: 0
Has thanked: 0 time
Been thanked: 17 times

Re: Kubani bem in sorani?

PostAuthor: Kulka » Wed May 11, 2011 10:52 pm

zor zor supas - now it looks reasonable :D .

i am trying to read poetry, but its difficult (in any language), but three years ago i get one poem, which started with the words:
له‌ ژێر ئاسمانی شینا،
له‌ پاڵ لووتکه‌ی به‌فرینا

it was my first attempt to read anything - and i remember how hard it was for me - when i read it now - oh, much better :D
the same as i used to watch "Gardaluul" three years ago - i didnt understand even one word - except 'basha" :lol: - when i watch it now - again - much better. (i have a pic with mlazm Muhshin and the other guy from that movie, i took when i was in Suly :D )
User avatar
Kulka
Shaswar
Shaswar
 
Posts: 2042
Joined: Mon Mar 03, 2008 6:20 pm
Location: Wolverhampton, West Middlands, United Kingdom
Highscores: 0
Arcade winning challenges: 0
Has thanked: 70 times
Been thanked: 266 times
Nationality: Kurd

Re: Kubani bem in sorani?

PostAuthor: ocmentos » Thu May 12, 2011 5:00 am

Kulka wrote:zor zor supas - now it looks reasonable :D .

i am trying to read poetry, but its difficult (in any language), but three years ago i get one poem, which started with the words:
له‌ ژێر ئاسمانی شینا،
له‌ پاڵ لووتکه‌ی به‌فرینا

it was my first attempt to read anything - and i remember how hard it was for me - when i read it now - oh, much better :D
the same as i used to watch "Gardaluul" three years ago - i didnt understand even one word - except 'basha" :lol: - when i watch it now - again - much better. (i have a pic with mlazm Muhshin and the other guy from that movie, i took when i was in Suly :D )

hahaah :lol: you are cool Kulka xan, what didn't you do when you were in suli :D hiwadarim Kurdiyakat la hi emash chaktir bet :)

ocmentos
Shermin
Shermin
 
Posts: 189
Joined: Tue Dec 28, 2010 1:00 am
Highscores: 0
Arcade winning challenges: 0
Has thanked: 0 time
Been thanked: 17 times

Re: Kubani bem in sorani?

PostAuthor: ocmentos » Thu May 12, 2011 5:00 am

Kulka wrote:zor zor supas - now it looks reasonable :D .

i am trying to read poetry, but its difficult (in any language), but three years ago i get one poem, which started with the words:
له‌ ژێر ئاسمانی شینا،
له‌ پاڵ لووتکه‌ی به‌فرینا

it was my first attempt to read anything - and i remember how hard it was for me - when i read it now - oh, much better :D
the same as i used to watch "Gardaluul" three years ago - i didnt understand even one word - except 'basha" :lol: - when i watch it now - again - much better. (i have a pic with mlazm Muhshin and the other guy from that movie, i took when i was in Suly :D )

hahaah :lol: you are cool Kulka xan, what didn't you do when you were in suli :D hiwadarim Kurdiyakat la hi emash chaktir bet :)

ocmentos
Shermin
Shermin
 
Posts: 189
Joined: Tue Dec 28, 2010 1:00 am
Highscores: 0
Arcade winning challenges: 0
Has thanked: 0 time
Been thanked: 17 times

Re: Kubani bem in sorani?

PostAuthor: Kulka » Thu May 12, 2011 6:12 am

:D
i did almost everything, even this:
Image

but i didnt do one thing - i didnt talk to asayish and other forces to convince them not to be against people

here they are :)
Image

and Hevall Ibrahim with this guy from programm "Bersivi to" in Kurdistan TV (i dont know what is his name), but i like his programm:
Image
User avatar
Kulka
Shaswar
Shaswar
 
Posts: 2042
Joined: Mon Mar 03, 2008 6:20 pm
Location: Wolverhampton, West Middlands, United Kingdom
Highscores: 0
Arcade winning challenges: 0
Has thanked: 70 times
Been thanked: 266 times
Nationality: Kurd

Re: Kubani bem in sorani?

PostAuthor: ocmentos » Thu May 12, 2011 2:14 pm

Kulka wrote::D
i did almost everything, even this:
Image

but i didnt do one thing - i didnt talk to asayish and other forces to convince them not to be against people

here they are :)
Image

and Hevall Ibrahim with this guy from programm "Bersivi to" in Kurdistan TV (i dont know what is his name), but i like his programm:
Image

hahaha nice photos high spirit, esp the one with the gun:D walla bllem chi cooli kulka xan, zorish ;D you probably did more in those few days here than I have done in my whole life here hahah :D where did you like best in Suli?

ocmentos
Shermin
Shermin
 
Posts: 189
Joined: Tue Dec 28, 2010 1:00 am
Highscores: 0
Arcade winning challenges: 0
Has thanked: 0 time
Been thanked: 17 times

Re: Kubani bem in sorani?

PostAuthor: Kulka » Thu May 12, 2011 3:02 pm

Definately Mydani Azadi, in the afternoon, when people were there, but I liked also walk on the streets - specially Salim. Of course the top of Goyzha and azmar were cool as well.
you know - i was only 4 days there, so i had to use the time as much as possible. I got to know Nasik Xan and the professor from Slemanyi University (He is the language teacher), he supported demonstration as well. Next time i will try to meet some more famous people, maybe i will be able to go to the place where they are making the movie "Gardaluul" - if they will start the fourth part (the third part is going to be completed at the end of this year.
But it was one place that i completly hate - the emigration office, where i extended my visa :lol: (the one which is at the back side of passport office) - horrible place.

ok, its time to take a book and learn a bit.

by the way - after the word "if" (agar) - which form of the verb should i use - in present and past, for example - "if i can"(present) and "if i could" (past). and how to say - "three years ago i chose to be kurdish" - coz i am not sure if i translate it correctly (specially i am not sure about the form of verb "to be" in that sentence).
User avatar
Kulka
Shaswar
Shaswar
 
Posts: 2042
Joined: Mon Mar 03, 2008 6:20 pm
Location: Wolverhampton, West Middlands, United Kingdom
Highscores: 0
Arcade winning challenges: 0
Has thanked: 70 times
Been thanked: 266 times
Nationality: Kurd

Re: Kubani bem in sorani?

PostAuthor: ocmentos » Thu May 12, 2011 5:19 pm

Definately Mydani Azadi, in the afternoon, when people were there, but I liked also walk on the streets - specially Salim. Of course the top of Goyzha and azmar were cool as well.
you know - i was only 4 days there, so i had to use the time as much as possible. I got to know Nasik Xan and the professor from Slemanyi University (He is the language teacher), he supported demonstration as well. Next time i will try to meet some more famous people, maybe i will be able to go to the place where they are making the movie "Gardaluul" - if they will start the fourth part (the third part is going to be completed at the end of this year.
But it was one place that i completly hate - the emigration office, where i extended my visa :lol: (the one which is at the back side of passport office) - horrible place.

ok, its time to take a book and learn a bit.

well so much for azadi.. now it has become maydani koylayati :S and yeh those government offices is torture..
by the way - after the word "if" (agar) - which form of the verb should i use - in present and past, for example - "if i can"(present) and "if i could" (past). and how to say - "three years ago i chose to be kurdish" - coz i am not sure if i translate it correctly (specially i am not sure about the form of verb "to be" in that sentence).

well after agar comes a type of verb we call in Kurdish "danani" which has both past and present... the danani contains the "bi" affix.... can= twanin (twani is stem twan is root), for present the rule is like this bi+verb root+pronoun so bi+twan+im .... agar bitwanim= If I can ... but for the past we say bi+verb stem+aye ... and put the subject pronoun after "bi" if transitive.. and if intransitive after the verb stem... so agar bimtwaniyaye = If I could :) and actually it is has a lot of other things associated to it, but don't want to confuse you.. there is a reason for all of this but If I explain you might never come back to learn :D so just take it from here if you have any other verb or rule just ask me..

as for the sentence, three years ago = سێ ساڵ له‌مه‌وبه‌ر or سێ ساڵ له‌مه‌وپێش I chose to be Kurdish, you could say ئه‌وه‌م هه‌ڵبژارد که‌ کورد بم however this is really not nice and kinda awkward it is better to say I decided to be Kurdish = بڕیارم دا که‌ کورد بم so se sall lemew pesh biryarim da ke kurd bim ( most times we drop the ke که‌) :)

ocmentos
Shermin
Shermin
 
Posts: 189
Joined: Tue Dec 28, 2010 1:00 am
Highscores: 0
Arcade winning challenges: 0
Has thanked: 0 time
Been thanked: 17 times

Re: Kubani bem in sorani?

PostAuthor: Kulka » Thu May 12, 2011 6:55 pm

dont scare me... What a lot of other things associated? :shock: - and yes - here we have few little problems. first - i didnt meet that form of the verb before - "bimtwaniyaye" - (as btwanim is familiar to me, i know this form its called subjunctive right?) - i checked in one book and i found that form - its treated like past conditional, but in two kinds, first which you mentioned and second which is formed - for example for "hatn" - 'hatbam" - i have no idea why its two of them, coz the book didnt expalin when i should use the first one and when the second one. honstly the form "bimtwaniyaye" is enough headache, so if you estimate that i dont have to know about the other one - it would be great (i will learn later, when i will be able to speak a little bit at least). Its also nice that i know what is "danani" - as a take a look at my 6th class book, i think i will need words like that (to know what they mean).
another step is - 'If i can go" - "agar btwanim ..?.. (brom?)"

second - for "three years ago' i always used - "se sali rabrduu" (i think its more easy, and i hope its correct), but i can get use to "lemew pesh" - (lemewbar is the same?) and third - "decide" is biryar dan according to one of my dictionary and biryar deka - WTF? and what about biryar kirdn - is anything like that(logically should be)? at least i was right about the form "to be" - i guess it should be "bm", so i guess correct.

when i look at my 6th class book i came to conclusion that i should have bougth 4th class - or less... :shock:
but no worries - if i learned english - i will learn sorani as well. but for english i had proper books, teachers and lessons.....
User avatar
Kulka
Shaswar
Shaswar
 
Posts: 2042
Joined: Mon Mar 03, 2008 6:20 pm
Location: Wolverhampton, West Middlands, United Kingdom
Highscores: 0
Arcade winning challenges: 0
Has thanked: 70 times
Been thanked: 266 times
Nationality: Kurd

Re: Kubani bem in sorani?

PostAuthor: kurd-sthanam » Thu May 12, 2011 7:23 pm

ocmentos wrote:
interresting how you make short sentenses like this. (kurmanci: wí bi min ra got - he said to me / min bi wí ra got - i said to him, where "got" is from persian)

hey man what does that ra stand for ? like the persian +ra for objects?


its ra or re,
there are many combinations, with no equals in english :lol: :
bi...re, bére - to,with example: bi te re got - said to you.
bi...ve, bi písté wí ve ket - he/she/it hanged on his collar - and sentence i cant explain in english.
ji...re, jére - for. ex: ji te re - for you
ji...ve, jéve - ex: jéve xuya nake - its not visible from/to him (same root with soraní "le....ewe")
ji...(de), jéde - ex: jéde ket - its fallen from it
li...(de), = in
di...de, déde = inside
di...re, dére, ex: dére chú - its poked to it. di vé ré re diche - "he/she/it" goes on this way.
di...ve, déve, di zivistané ve derket - cant explain
(in our herém we use da, va, ra instead og de, ve, re)

in zazaki -ra means "for", -ré means "from" and -da means "in" and stands alone, not with other parts like kurmanci.

what means "like this" and "like that" in soraní? (or "such as this, such as that")
User avatar
kurd-sthanam
Ashna
Ashna
 
Posts: 788
Joined: Wed Sep 15, 2010 10:41 am
Highscores: 0
Arcade winning challenges: 0
Has thanked: 173 times
Been thanked: 256 times

Re: Kubani bem in sorani?

PostAuthor: Kulka » Thu May 12, 2011 7:32 pm

and kaka ocmentos asked me, why i chose sorani ... i think now he knows why :D

"like this" and "like that' in sorani - you mean to translate it into sorani? as for me it would be "wakuu eme", "wakuu ewe" - but its only guess
User avatar
Kulka
Shaswar
Shaswar
 
Posts: 2042
Joined: Mon Mar 03, 2008 6:20 pm
Location: Wolverhampton, West Middlands, United Kingdom
Highscores: 0
Arcade winning challenges: 0
Has thanked: 70 times
Been thanked: 266 times
Nationality: Kurd

Re: Kubani bem in sorani?

PostAuthor: Kulka » Thu May 12, 2011 7:36 pm

and kak ocmentos - i have one question :lol: - you said in sorani everything is for a reason. ok - do you know the letter order in sorani alphabet? coz i have a question.... 8)
User avatar
Kulka
Shaswar
Shaswar
 
Posts: 2042
Joined: Mon Mar 03, 2008 6:20 pm
Location: Wolverhampton, West Middlands, United Kingdom
Highscores: 0
Arcade winning challenges: 0
Has thanked: 70 times
Been thanked: 266 times
Nationality: Kurd

Re: Kubani bem in sorani?

PostAuthor: kurd-sthanam » Thu May 12, 2011 8:03 pm

Kulka wrote:and kaka ocmentos asked me, why i chose sorani ... i think now he knows why :D

"like this" and "like that' in sorani - you mean to translate it into sorani? as for me it would be "wakuu eme", "wakuu ewe" - but its only guess


no i think kurmancí is easier :D

wekú ewe and wekú eme, i thought aslo this. (kurmancí: wek vé/ví, wek wé/wí) but i meant "such" or the more shortened version of this. (kurmancí: weha/wisa, my dialect: veng, weng)
User avatar
kurd-sthanam
Ashna
Ashna
 
Posts: 788
Joined: Wed Sep 15, 2010 10:41 am
Highscores: 0
Arcade winning challenges: 0
Has thanked: 173 times
Been thanked: 256 times

Re: Kubani bem in sorani?

PostAuthor: Kulka » Thu May 12, 2011 8:25 pm

i think for "such" sorani will use just "eme", "ewe".

Kurmandji is beutiful, specially in songs and specially in rap :D - but in fast rap its not possible to sing together with the singer even if you have the text in front of your eyes. Not you, kaka gyan - i am talking about people who wasnt born as Kurmandji Kurds :D . Specially i am talking about that song, which is absolutely my favourite, but some parts are out of my human possibilities to repeat:
http://www.youtube.com/watch?v=jWwqeBLhdBI&hl=en&fs=1&rel=0&hd=1   
User avatar
Kulka
Shaswar
Shaswar
 
Posts: 2042
Joined: Mon Mar 03, 2008 6:20 pm
Location: Wolverhampton, West Middlands, United Kingdom
Highscores: 0
Arcade winning challenges: 0
Has thanked: 70 times
Been thanked: 266 times
Nationality: Kurd

PreviousNext

Return to Language

Who is online

Registered users: Bing [Bot], Google [Bot]

x

#{title}

#{text}