
dont scare me... What a lot of other things associated? - and yes - here we have few little problems. first - i didnt meet that form of the verb before - "bimtwaniyaye" - (as btwanim is familiar to me, i know this form its called subjunctive right?) - i checked in one book and i found that form - its treated like past conditional, but in two kinds, first which you mentioned and second which is formed - for example for "hatn" - 'hatbam" - i have no idea why its two of them, coz the book didnt expalin when i should use the first one and when the second one. honstly the form "bimtwaniyaye" is enough headache, so if you estimate that i dont have to know about the other one - it would be great (i will learn later, when i will be able to speak a little bit at least). Its also nice that i know what is "danani" - as a take a look at my 6th class book, i think i will need words like that (to know what they mean).
another step is - 'If i can go" - "agar btwanim ..?.. (brom?)"
second - for "three years ago' i always used - "se sali rabrduu" (i think its more easy, and i hope its correct), but i can get use to "lemew pesh" - (lemewbar is the same?) and third - "decide" is biryar dan according to one of my dictionary and biryar deka - WTF? and what about biryar kirdn - is anything like that(logically should be)? at least i was right about the form "to be" - i guess it should be "bm", so i guess correct.
its ra or re,
there are many combinations, with no equals in english :
bi...re, bére - to,with example: bi te re got - said to you.
bi...ve, bi písté wí ve ket - he/she/it hanged on his collar - and sentence i cant explain in english.
ji...re, jére - for. ex: ji te re - for you
ji...ve, jéve - ex: jéve xuya nake - its not visible from/to him (same root with soraní "le....ewe")
ji...(de), jéde - ex: jéde ket - its fallen from it
li...(de), = in
di...de, déde = inside
di...re, dére, ex: dére chú - its poked to it. di vé ré re diche - "he/she/it" goes on this way.
di...ve, déve, di zivistané ve derket - cant explain
(in our herém we use da, va, ra instead og de, ve, re)
in zazaki -ra means "for", -ré means "from" and -da means "in" and stands alone, not with other parts like kurmanci.
what means "like this" and "like that" in soraní? (or "such as this, such as that")
hhh sure why? ئ ا ب پ ت ج چ ح خ د ر ڕ ز ژ س ش ع غ ف ڤ ق ک گ ل ڵ م ن (هه) ه و وو ۆ ی ێand kak ocmentos - i have one question - you said in sorani everything is for a reason. ok - do you know the letter order in sorani alphabet? coz i have a question....


Kulka wrote:lets start from the end - the order you gave seems more reasonable - lets say its according to how the letters looks like graphically, but in the dictionary i have different order for example چ is between ش and گ and then goes: ڤ ع غ ف ق ک ل ڵ
but however it is - for me makes no sence - but maybe because for all my life i get used to diferent order. but the result was that i couldnt find anything in a dictionary until i stic the little papers with the letters written on to indicate where the letter is. so my question is - what is the reason to put the letters in that order (if i know the reason it would be more easy for me to remember this order).
6th class primary school of course رێزمان و خوێندنهوهی کوردی بۆ پۆلی شهشهمی بنهڕهتی
so se salli rabrduu - cant be used in a meaning - three years ago? but if i use that expression in the meaning of "three years ago" people will understand what i mean, or not?


if you are one of the FEW who memorize it - i will be one more. and its is the reason to learn the order, coz if you know where the letter stands in a alphabet you can find the word in dictionary, otherwise you have to look through all the dictionary.
tell me which subject did you study at the university?


go to college - but as a teacher. dotn tell me you are 18 or something
![]()
i finished sociology, but now i see it was for nothing if i cant speak kurdish.
by the way - my brother on facebook put something like that on his profile:
i need u like a flower needs the rain , i need u for u can wash a way my pain ,
i need u more each day , ineed u for ur so wonderful in every single way
i translated first part like that:
mn tom dawe wakuu gull barani dawe
and he translated like that:
pewistm peta har wak gull peaisti ba barana


lets make conclusions - 17 years old in average country can speak more or less (usually less) correctly his own language and its busy with dicso, party, dating and other rubbish like that.
17 years old in Kurdistan can talk about his language grammar like a university teacher, can speak perfectly foreign language (english) and has high political awareness.
anybody has any questions?
i even dont ask how many languages you speak...
do i remember correctly that some time ago i call you - 'Kid'- i think it was you.
![]()
Min pewistim be toye wak gullek ke pewisti be barane - its very interesting, i have to analise it. but not today, i leave it for tomorrow.

ocmentos wrote:thanks for explaining.. I totally understand we have a few of it in Sorani too... Kulka xan is correct we say Wak/waku eme or ewe but the short way: like this = wa/wahi like that= awa/awahi
We have other special words like Ha/Hane = here it is ... Awata/awatane = there it is ... does Kirmanci have these things too?hhh sure why? ئ ا ب پ ت ج چ ح خ د ر ڕ ز ژ س ش ع غ ف ڤ ق ک گ ل ڵ م ن (هه) ه و وو ۆ ی ێand kak ocmentos - i have one question - you said in sorani everything is for a reason. ok - do you know the letter order in sorani alphabet? coz i have a question....

ocmentos wrote:lets make conclusions - 17 years old in average country can speak more or less (usually less) correctly his own language and its busy with dicso, party, dating and other rubbish like that.
17 years old in Kurdistan can talk about his language grammar like a university teacher, can speak perfectly foreign language (english) and has high political awareness.
anybody has any questions?
i even dont ask how many languages you speak...
do i remember correctly that some time ago i call you - 'Kid'- i think it was you.
![]()
Min pewistim be toye wak gullek ke pewisti be barane - its very interesting, i have to analise it. but not today, i leave it for tomorrow.
heheh the way you put it.. I think there are nerds everywherehowever you are right about the partying thing..

kurd-sthanam wrote:ocmentos wrote:thanks for explaining.. I totally understand we have a few of it in Sorani too... Kulka xan is correct we say Wak/waku eme or ewe but the short way: like this = wa/wahi like that= awa/awahi
We have other special words like Ha/Hane = here it is ... Awata/awatane = there it is ... does Kirmanci have these things too?hhh sure why? ئ ا ب پ ت ج چ ح خ د ر ڕ ز ژ س ش ع غ ف ڤ ق ک گ ل ڵ م ن (هه) ه و وو ۆ ی ێand kak ocmentos - i have one question - you said in sorani everything is for a reason. ok - do you know the letter order in sorani alphabet? coz i have a question....
In kurmancí:
this place: ev der(a), here: li vé deré (shortened to just "li vir / livir")
that place: ew der(a), there: li wé deré (li wir / liwir)
here it is: li vir e (or just "eve" for this is it)
there it is: li wir e (or "ewe"- that is it)
but in our hérem we also use "lewkaye" for there it is, and "vaye" for here it is. and "hana" for "that", but its not like english that, its something you can see but away. so we use sometimes thirth direction:, vé/ví, wé/wí, -é/-í hana. (example: " l'erdé hana " = there over)


Kulka wrote:i think for "such" sorani will use just "eme", "ewe".
Kurmandji is beutiful, specially in songs and specially in rap- but in fast rap its not possible to sing together with the singer even if you have the text in front of your eyes. Not you, kaka gyan - i am talking about people who wasnt born as Kurmandji Kurds
. Specially i am talking about that song, which is absolutely my favourite, but some parts are out of my human possibilities to repeat:
http://www.youtube.com/watch?v=jWwqeBLhdBI&hl=en&fs=1&rel=0&hd=1

Registered users: Bing [Bot]