Emanoelkurdistani wrote:matin123 wrote:@ Kak Emanuel Kurdistani
is cihan an original kurdish word? or cehan in persian? what about "giti" ? i thought giti is the original and cihan or cehan is a loanword from arabic
Yes bro it's original Kurdish. Kurdish "cihan", Persian "cehan", and common "giti" exactly share same roots and are pure Iranian. The root is Avestan "geethe-". Since Old Iranian "th" become "h" in Parthian (Middle Iranian) so we get "geehe-" with "-an" > "gehan" in Middle Iranian (Zoroastrian Pahlavi). From it we get Modern Kurdish "cihan" , "cehan", and (in archaic poetry) "gehan"; while Persian "cehan". The Modern Turkish word "cihan" is exactly a Kurdish loan.
Also in Zoroastrian Pahlavi sometimes the Old Iranian "th" is recorded as "t" and it's really strange, becuz Old Iranian "th" is only turned into Parthian "h" and Common Kurdish "z/s" rather than anything else. Probably it was becuz of that they used to re-read Old Iranian texts of religous. Anyway just from such strange development we got "tir-set" ~ "three-hundred" (along with "se-set" or "hir-set" < from Old Iranian "thri-sete") "shetr" ~ "city" (along with "shehr" < from Old Iranian "xshethre-") and of cours "geti" along with "gehan", both from Old Iranian "geethe-".
partizani wrote:lef kurdish right kurdish
down kurdish up kurdish, all of them kurdish
Johny Bravo wrote:Left Kurd, right Pashtun:
Left Pashtun, right a younger Kurd:
Left Pashtun Singer, Right Kurdish Singer:
Left Indo-Arian Superstar Saif Ali Khan, right Kurdish Superstar Zakaria:
Left Persian leder, right Kurdish leader:
Old kurdish Man:
Pashtun Man in the middle age:
Left Persian Instrument player, right kurdish singer:
Johny Bravo wrote:Emanoel, i love you, we need more kurds like you.
matin123 wrote:Emanoelkurdistani wrote:matin123 wrote:@ Kak Emanuel Kurdistani
is cihan an original kurdish word? or cehan in persian? what about "giti" ? i thought giti is the original and cihan or cehan is a loanword from arabic
Yes bro it's original Kurdish. Kurdish "cihan", Persian "cehan", and common "giti" exactly share same roots and are pure Iranian. The root is Avestan "geethe-". Since Old Iranian "th" become "h" in Parthian (Middle Iranian) so we get "geehe-" with "-an" > "gehan" in Middle Iranian (Zoroastrian Pahlavi). From it we get Modern Kurdish "cihan" , "cehan", and (in archaic poetry) "gehan"; while Persian "cehan". The Modern Turkish word "cihan" is exactly a Kurdish loan.
Also in Zoroastrian Pahlavi sometimes the Old Iranian "th" is recorded as "t" and it's really strange, becuz Old Iranian "th" is only turned into Parthian "h" and Common Kurdish "z/s" rather than anything else. Probably it was becuz of that they used to re-read Old Iranian texts of religous. Anyway just from such strange development we got "tir-set" ~ "three-hundred" (along with "se-set" or "hir-set" < from Old Iranian "thri-sete") "shetr" ~ "city" (along with "shehr" < from Old Iranian "xshethre-") and of cours "geti" along with "gehan", both from Old Iranian "geethe-".
zor spas ! mashallah, you are a very knowledgable linguist. and also very kind for taking the time to help people. thank you
Qamishlo wrote:Hiii Gray-Worm Turkish
i know that you racist turkish have learning disability but I hope this time you learned your lessons from kak Emanoelkurdistani
what happened !!!! ??
Better for you to announce your defeat than posting these pics
Emanoelkurdistani wrote: would you eventually tell my friends what are the Original, Pure, Non-Invented Turkish words for "civilization", "city", "civilize", "window", "world", "village", "villager", "citizen"? Just emphsizing this point that if you wouldn't tell them, they would think you are shy!![/b] (So I mean that way they would not think that Turkish really got no pure words for "window", "world", "city", "citizen", "God"... Trust me!! )
Mamma Mia wrote:Loan Words?
Kirmanci : yak dū sē čwār pēnj šaš hawt hašt nō da
Farsi : yak do se čahār panj šeš haft hašt noh dah
Zaza (Dimli) : žew di hīrē čihaār pānž šeš hewt hešt new des
Gorani : yak d'ue y'are ču'ār panj šIš hawt hašt no da
So, Can we say actually, Kirmanci is almost same as Persian, and Zaza and Gorani are not as close to Kirmanci as Persian does? Hence, Kirmanci is Persian. What do you call it Kurdish then?
First, have your numbers in your own languages (whatever it is), then blame Turkish
Mamma Mia wrote:Persian is older and richer language than so called Kurdish. I am saying so called Kurdish not to insult Kurds. There are languages called as Kirmanji, Sorani, Gorani, Zaza. No native speakers of these languages call those languages as "Kurdish" per se, nor they can. Within the region it is not Kurdish, but Kirmanji, Sorani etc. It's only in western media, they call it Kurdish. Mostly, westerner media is not knowledgeable about these linguistic different but motivated by region politics.
And for loan wording;
Words in Kirmanji, and Sorani are not loaned from Persian, they were separated from Persian. Since the differences are much more visible between Kirmanji, Sorani, than Gorani and Persian, then we can assume, those languages were separated from Persian in different time periods. Gorani is distinct from Kurmanji and Sorani, and is closer to Talishi, Zazaki, and Gilaki. Therefore it cannot be said Gorani is Kurdish, or SOrani is Kurdish, or Kirmanji. There is no Kurdish, there are Kirmanji, Sorani, Gorani, and Zaza. If you say, yes there is a Kurdish language, then you have to state, which is it? Nowadays Northern Iraq Kurdish Administration picked Sorani as Kurdish. That is even accepable. But then If you call Sorani is Kurdish, then you cannot call Kirmanci is Kurdish too. because there are not mutually intelligible, meaning not understood by each other, they are just different languages.
Last say, Since there are four languages over there, and none of them are mutually intelligible with each other, you cannot name it as a "language", period. Then German and English is same language. It is a Joke? Although, Norwegian and Danish mutually intelligible they are different language, same as Czech and Slovak.
Source: J N Postgate, Languages of Iraq, ancient and modern, British School of Archaeology in Iraq, [Iraq] : British School of Archaeology in Iraq, 2007, p.138.
Registered users: Bing [Bot], Google [Bot], Majestic-12 [Bot]