Page 1 of 1

Definition of Apoci

PostPosted: Fri Jul 15, 2005 10:52 pm
Author: Delal
Ok, so I have been called an Apoci on this forum, and I have my own idea of what the term means, but I was wondering what attributes others give the term.

Now, I understand the issue is of a "sensitive" nature, so please keep your definitions clean and to the point.

PostPosted: Fri Jul 15, 2005 11:15 pm
Author: Dilsad
Hi Delal,

I think it was me that made a comment comparing one of your statement to one that an Apoci would make.

Delal:
For example, I as an American citizen my elected leader is George Bush. While I do not agree or support with his actions I must respect them because he speaks for the country in which I live.

In the case of Apo, he is not an elected leader and does not speak for all Kurds, or for all of the Kurds within the borders of Turkey. If he is not a chosen leader from the many, do I still have to respect his actions? My answer would be no because I don't feel that he has any legitmacy in the public diplomatic arena. Whereas as Barzani and Talabani seem to have more legitmacy to me because they have a stronger history of leadership...


Dilsad:
1. mhm, what is the difference between you and the apoci in my mind?
left me think for a while...really there is no difference!!!
I mean, you are telling me that because a leader is selected ouch sorry ..."elected" then you should support him even though you don't like him or didn't vote for him?
You sound like someone that would put a sticker on their car and say something like:
"Another Democrat for Bush!"


the comparasion I was trying to make, and realized did not get to you, is that your "support/respect" for your "s"elected president even though he doesn't speak for you is at the root of the definition of what the term apoci has become.
=> Following a leader "blindly" regardless of his/her actions.

To answer you main question:
At the begining of the PKK, its supporter were know as , (and may be this is going to surpprise/shock some of you),:
TELEBE (which has nothing to do with the more recent taliban).
They were called in that way becasue the early founders and the supporters of the PKK were all students , Telebe means students.
After a few years, once apo clearly was brought at the forefront of the party, they were known as apoci, or follower/supporter of apo.

Their naming changed as the pkk spread accross countries and diversified, they became Gerila for the fighters and Kadro (or Cadre, ie manager/supervisor) for the political branch.

The term really was removed from the vocabulary until recent years when apo was arrested. The pkk supporter re-invented/re-use that term in order to state their respect/follow of the leader.

Now, that term was used throughout the years by people who disliked the pkk and smply called the pkk's followers by this "pseudo derogatory" term as apoci...ah you know those apoci...they don't know anything else than follow their leader....

Anyways,

here it is....hope it helped

D....











In our days, the term has

PostPosted: Sat Jul 16, 2005 3:44 am
Author: Delal
Ahh...your comments make much more sense to me now. (And yes, this will be one of the very few times where I will admit that I was wrong) I had thought that you were using the term to say that I supported the Turkish government....which just confused me in the terms of the use of the suffix -ci after Apo.

As to my comment to Bush. I don't blindly support him, but I make a decision to make a line between supporting and respecting his position. For example, view a schoolchild who passionately hates their teacher, but does not react against that teacher as there is a line of respect of the authority that can not be crossed.

So I guess the difference between me and an Apoci, it the facet of concious objection?

PostPosted: Sat Jul 16, 2005 8:12 am
Author: dyaoko
shouldnt language questions be asked in language room :roll: ?

PostPosted: Sat Jul 16, 2005 4:43 pm
Author: Delal
it is more of a politicial terminology question....I thought about it for a while before I posted the topic.

PostPosted: Sun Jul 17, 2005 4:19 pm
Author: kardox
the definition of apoci is not very different from the definition of for instance Jalali, or malai.

If you blindly follow a leader you would automatically become a "Leaderci" ;)



thx :P

PostPosted: Sun Jul 17, 2005 8:44 pm
Author: Diri
No you wouldn't Kardox... Not in the Kurdish language anyway...

And I strongly recomend all Kurds to drop the Turkic word ending; "ci"...
Or any other word endings that are not Kurdish - because you will soon realize that there is no place for them in our language as their "rooms" are not vacant - we use the term "wan", "war", "kar" and "dar" to explain the same phenomenon... So please stick to the Kurdish version - which are moe then enough...

Apo-wan or Apo-dar or Apo-war or Apo-kar----> And there are probably more... Just empty for the moment... Although the one best suiting for the situation is Apo-wan...

PostPosted: Wed Aug 24, 2005 2:56 pm
Author: tomjez
Anyway in good turkish it is "Apocu" not "Apoci". So yeah use kurdish instead of mistreating "mongol" language :D

PostPosted: Fri Aug 26, 2005 4:10 am
Author: cheryl
tomjez wrote:Anyway in good turkish it is "Apocu" not "Apoci". So yeah use kurdish instead of mistreating "mongol" language :D


Unless you are an Amedî Kurd who purposely "mistreats" Turkish for the sake of Berxwedaaaaaan!

Berxwedan jiyanê û jiyan berxwedanê!

PostPosted: Fri Aug 26, 2005 8:27 am
Author: tomjez
What? :shock: . F... I really have to learn kurmanci...as if turkish was not enough :? :wink:

PostPosted: Sat Aug 27, 2005 2:54 am
Author: cheryl
tomjez wrote:What? :shock: . F... I really have to learn kurmanci...as if turkish was not enough :? :wink:


berxwedan = resistance.

berxwedan jîyane = resistance is life

û = and

jîyan berxwedane = life is resistance

no, tomjez, turkish is not enough :P

but i did make spelling mistakes originally. too late at night, i guess. so i correct myself:

Berxwedan jîyane û jîyan berxwedane.

better.

PostPosted: Sun Aug 28, 2005 9:09 pm
Author: pepula
why do all the foreigners learn kurmanci but not sorani??
:roll:

PostPosted: Sun Aug 28, 2005 9:48 pm
Author: Diri
pepula wrote:why do all the foreigners learn kurmanci but not sorani??
:roll:


Why? Because Foreigners always go on vacation to Tuuuuuurkiyeeee and then they hear about Kurds and then they think all Kurds speak Kurmancî and then they learn Kurmancî - also because they usually only wanna go to Northern Kurdistan because it is so "freeeeee" *



* being sarcastic... :roll:

PostPosted: Sun Aug 28, 2005 9:54 pm
Author: Vladimir
Who cares, as long it's Kurdish.

PostPosted: Mon Aug 29, 2005 12:57 am
Author: cheryl
pepula wrote:why do all the foreigners learn kurmanci but not sorani??
:roll:


probably because the alphabet is so much easier.