Page 1 of 1

Gerde Gaz Yane Che?

PostPosted: Thu Aug 11, 2005 10:11 pm
Author: dyaoko
Emirro min CD Şivan Pervêrim send (kirrî)
Le ahengêkida dellêt :

"hoy nazê nazê nazê....hoy gerde gazê ."

"gerde gazê" yan shayed "gerden gazê" yanê çe ?

herweha , Zakariaş le ahengi -Tilinaz- ew wişa bekar ehênêt.

Re: Gerde Gaz Yane Che?

PostPosted: Thu Aug 11, 2005 10:16 pm
Author: Diri
dyaoko wrote:Emro min CD Shivan Pervêrim send (kerrî)

le ahengêkida dellêt

hoy nazê nazê nazê....hoy gerde gazê .

-gerde gazê- yan shayed -gerden gaz- yanê che ?


herweha , Zakariaş le ahengi -Tilinaz- ew wişa bekar ehênêt.




Dema (wextê/katê) mirov dibêje/dillê "Gerden Gaz" wê mena dide kû ew kiche/kije gellek cuwane - sukira/gerdena/hewka vê dirêje...

"Gerden gaz" = sukira/gerdena/hewka dirêj - bûna/mîna qaza...

Û min ew gotine tinê bal/def Kurmanca guh daye/bihîstiye...

PostPosted: Thu Aug 11, 2005 10:20 pm
Author: Diri
Shiwan Perwer - Nazê:

Hoy Nazê, Nazê, Nazê
Hoy Nazê gerden gazê
Shev sare were razê
Êvardan benda te me
Hoy Nazê gerden gazê
Hoy Nazê serfirazê

PostPosted: Thu Aug 11, 2005 10:22 pm
Author: dyaoko
min nazanim manay em wişane çîa .

sukira/gerdena/hewka dirêj - bûna/mîna qaza..

aya gerden gaz , yani *mill derêj* (sorani)?
Farsi (Gardan Deraz)
English (somebody with long neck)

aya dorûst halli bûm ?

PostPosted: Thu Aug 11, 2005 10:28 pm
Author: dyaoko
tikaya çik bike bizana, dorost tarjoma ekem ya na :

Shev sare were razê ( Shaw xarika tiwaw ebet ...were nêhênî ) [nêhêni=hiddenly]

Êvardan benda te me (nazanim eme awêta ça ...)

PostPosted: Thu Aug 11, 2005 10:31 pm
Author: dyaoko
ya şayad gerden gazê yanê : "Qezat Kefêt le gyanim" (I wish your future pains come to me)

PostPosted: Thu Aug 11, 2005 11:45 pm
Author: Diri
Nexêr... Te carî duyemîn rast got... ( No - You said it right the second time)

Mîna/Wek/Bûna = "Like"

Gerden/Hewk/Sukur = "Neck"



aya gerden gaz , yani *mill derêj* (sorani)?


:lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:

"Gerden gazê", yanî: "The one with a long neck" - (It is beautiful in Kurdish culture to have a long neck - just like being "overweight" is beautiful)


tikaya çik bike bizana, dorost tarjoma ekem ya na :

Shev sare were razê ( Shaw xarika tiwaw ebet ...were nêhênî ) [nêhêni=hiddenly]

Êvardan benda te me (nazanim eme awêta ça ...)



Shev sare were razê = "Night is cold come and sleep"

Êvardan benda te me = "I have been waiting for you since evening"


ya şayad gerden gazê yanê : "Qezat Kefêt le gyanim" (I wish your future pains come to me)


:lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:

Nexêr...

Bellam dillêm pêvîste to bashtir Kurmancî fêr bît... :wink:

PostPosted: Fri Aug 12, 2005 12:14 am
Author: heval
Be Soranî, "qaz" yanî "swan/goose"... min fikrem kird "gaz" be Kurmancî her yanî "qaz". Qaz milî dirêj û ciwan e, û kiçis wekû qazekê milî dirêj bêt, ciwan debêt le Kurdî ye, wa nîye? :roll:

PostPosted: Fri Aug 12, 2005 11:34 pm
Author: dyaoko
heval wrote:Be Soranî, "qaz" yanî "swan/goose"... min fikrem kird "gaz" be Kurmancî her yanî "qaz". Qaz milî dirêj û ciwan e, û kiçis wekû qazekê milî dirêj bêt, ciwan debêt le Kurdî ye, wa nîye? :roll:


geman kem to ras ekey ..

PostPosted: Sat Aug 13, 2005 3:59 am
Author: Diri
heval wrote:Be Soranî, "qaz" yanî "swan/goose"... min fikrem kird "gaz" be Kurmancî her yanî "qaz". Qaz milî dirêj û ciwan e, û kiçis wekû qazekê milî dirêj bêt, ciwan debêt le Kurdî ye, wa nîye? :roll:


Belê bira - "gaz" û "qaz" einî me'na diden - bellam ne yanî "swan" - yanî "goose"...

Her wiha bona(for) "swan" dillên/dibêjin "quling" bi Kurmancî... Bi Soranï chî dillên bira? Bawer dekem ko ûn jî bi wê gotinê peyvdiden ? - (I think that you also use that word? "quling" for "swan")

Duck: Ordek
Image

Chicken: Mirîshk
Image

Turkey: Elok
Image

Swan: Quling
Image

Goose: Qaz/Gaz

Image

Bimînin di xweshiyêde! Hemo katêk bash!