Diri wrote:Serwan = Leader -----> Kurdish
wateye Serwan ne "warrior" e diri?
Diri wrote:Serwan = Leader -----> Kurdish
Diri wrote:missIndependent wrote:Diri isnt "tercûme" arabic?????!!
does anyone know the kurdish word for it?
no worries ann
Erê kichê tu Kurdî nizanî???
Bi Kurdî binuseeeeee!!!!
Raste... "Tercûme" Erebiye... Bellam gotinek bashtir nizanim...
Etwanî billêy: Wergerandin (To turn)...
"Ezê nehe bo te wan gotinan wergerînim"
We niye???
Utopia wrote:Diri wrote:Serwan = Leader -----> Kurdish
wateye Serwan ne "warrior" e diri?
missIndependent wrote:Diri wrote:missIndependent wrote:Diri isnt "tercûme" arabic?????!!
does anyone know the kurdish word for it?
no worries ann
Erê kichê tu Kurdî nizanî???
Bi Kurdî binuseeeeee!!!!
Raste... "Tercûme" Erebiye... Bellam gotinek bashtir nizanim...
Etwanî billêy: Wergerandin (To turn)...
"Ezê nehe bo te wan gotinan wergerînim"
We niye???
gelîk rast debejî, belam, min nizanîm wêku tu kurdi çak binusîm
i still have lots of mistake!
her bijî bra, Wergerandin wê deçê rast bêt
Shevin wrote:min navim bokana bas zor zor zor hazm la navi shevin/sêvîn a ...(afû natwanim bash ba kurdî latînî binusim) ....yêkêk atwane pêm bilê shevin ya7nî chî? min xwêndumawa ka shevin ya7ni Queen of the night (whats queen in kurdish? ) bês wabizanim rast nya, lêbar awa ewa apirsim
*For those who doesn't understand my dreadful writings: my name is bokan, but i really really like the name shevin/sêvîn (sorry but i can't write good in latin kurdî) someone can tell me the meaning of shevin? iread that it means queen of the night but i'm very unsure that this is the right meaning, thats why i'm asking you
edit:mîn ba soranî anusim
Shevin wrote:zor sûpaaaassss....zanîm shtêk wak aweya, chunka awash law internetsite a nûsrabû
Diri wrote:missIndependent wrote:Diri isnt "tercûme" arabic?????!!
does anyone know the kurdish word for it?
no worries ann
Erê kichê tu Kurdî nizanî???
Bi Kurdî binuseeeeee!!!!
Raste... "Tercûme" Erebiye... Bellam gotinek bashtir nizanim...
Etwanî billêy: Wergerandin (To turn)...
"Ezê nehe bo te wan gotinan wergerînim"
We niye???
kardox wrote:hello everyone,
how are u bra diri ?
i had to replay on this. translator in Kurdish is wergir, and translating is wergiran.
and i think someone said sisin, and i think she is referring to sosin, that is a flower in kurdish. like nefel, nergiz and haliz
thx
kardox wrote:Diri wrote:missIndependent wrote:Diri isnt "tercûme" arabic?????!!
does anyone know the kurdish word for it?
no worries ann
Erê kichê tu Kurdî nizanî???
Bi Kurdî binuseeeeee!!!!
Raste... "Tercûme" Erebiye... Bellam gotinek bashtir nizanim...
Etwanî billêy: Wergerandin (To turn)...
"Ezê nehe bo te wan gotinan wergerînim"
We niye???
hello everyone,
how are u bra diri ?
i had to replay on this. translator in Kurdish is wergir, and translating is wergiran.
and i think someone said sisin, and i think she is referring to sosin, that is a flower in kurdish. like nefel, nergiz and haliz
thx
Registered users: Bing [Bot], Google [Bot], Majestic-12 [Bot]