Sûpî co chiye? Rengê vê chi renge?
rengy soupy co , narencye (Organe color)
Sûpî co chiye? Rengê vê chi renge?
dyaoko wrote:Shevin ,core dike Sup hes be naw , Foruc Aw her weha Shelemin.
ewe dezanin ewane chia? ya tenya le rojhelat hes ?
Diri wrote:missIndependent wrote:dyaoko wrote:min hez eke be ashy co (pronoucne c like j in english)
ashî co zor xoshe.. belam ême pêy ellêin "sûpî co" -->> "barley soup"
Ash tishtekî dîkêye, her ewey ke kak Dirî kûtî.
min dû cûre ash dêzanim:
-Ashî Mast the one kak Diri said: "Ash is green and is made with herbs, rice and some other stuff. "
-Ashî Rishta "i think it's more kinda a persian dish, but i love it =)
anyone had it before?"
Erê kichê te tam zanî!
Ew asha rishta em li mala dostên xo yên fars dixon! Hahah Ema em chi cara hebxo chênaken... Em tinê Asha Masti chêdiken...
Sûpî co chiye? Rengê vê chi renge?
dyaoko wrote:rasty MissInd .. pirpole birinc niya ! pirpole core Ashe , ke reshtey tedaye .
core dikesh ash heye be nawy, pereshtin hiwa darim ewetan cheshtowet.
Shevin wrote:dyaoko wrote:Shevin ,core dike Sup hes be naw , Foruc Aw her weha Shelemin.
ewe dezanin ewane chia? ya tenya le rojhelat hes ?
kak dyaoko abe bilêm hîch tênagêyshtim, agar sehmat nabê bôm tercûma akaît?
missIndependent wrote:Diri wrote:missIndependent wrote:dyaoko wrote:min hez eke be ashy co (pronoucne c like j in english)
ashî co zor xoshe.. belam ême pêy ellêin "sûpî co" -->> "barley soup"
Ash tishtekî dîkêye, her ewey ke kak Dirî kûtî.
min dû cûre ash dêzanim:
-Ashî Mast the one kak Diri said: "Ash is green and is made with herbs, rice and some other stuff. "
-Ashî Rishta "i think it's more kinda a persian dish, but i love it =)
anyone had it before?"
Erê kichê te tam zanî!
Ew asha rishta em li mala dostên xo yên fars dixon! Hahah Ema em chi cara hebxo chênaken... Em tinê Asha Masti chêdiken...
Sûpî co chiye? Rengê vê chi renge?
huh? sorry sorav, but didnt get what u meant!!!
missIndependent wrote:aha, êsta têgêyêshtêm.. "i can cook a pretty good ones "
sipas bo wergêrandin kake Dirî
Diri wrote:missIndependent wrote:aha, êsta têgêyêshtêm.. "i can cook a pretty good ones "
sipas bo wergêrandin kake Dirî
Fermû gyanakam...
I should taste yours some day - inshallah you can make me some nice food when I come down under!
Diri wrote:Shevin wrote:dyaoko wrote:Shevin ,core dike Sup hes be naw , Foruc Aw her weha Shelemin.
ewe dezanin ewane chia? ya tenya le rojhelat hes ?
kak dyaoko abe bilêm hîch tênagêyshtim, agar sehmat nabê bôm tercûma akaît?
Here you go Shevin:
Shevin, there is another type of soup with the name "Foruc Aw" And also (another one) Shelemin.
Do you know these? Or are these only in Rojhelat?
Shevin wrote:Diri wrote:Shevin wrote:dyaoko wrote:Shevin ,core dike Sup hes be naw , Foruc Aw her weha Shelemin.
ewe dezanin ewane chia? ya tenya le rojhelat hes ?
kak dyaoko abe bilêm hîch tênagêyshtim, agar sehmat nabê bôm tercûma akaît?
Here you go Shevin:
Shevin, there is another type of soup with the name "Foruc Aw" And also (another one) Shelemin.
Do you know these? Or are these only in Rojhelat?
galêk supas nazanim chî bikam bê tercumêy to
@ kak dyaoko na nazanim foruc aw na shelemin chîa...qad goem lê nabûa
Diri wrote:Good idea...
Or no... Maybe I'll go to Greece for my honeymoon... Much better place...
Diri wrote:Shevin wrote:Diri wrote:Shevin wrote:dyaoko wrote:Shevin ,core dike Sup hes be naw , Foruc Aw her weha Shelemin.
ewe dezanin ewane chia? ya tenya le rojhelat hes ?
kak dyaoko abe bilêm hîch tênagêyshtim, agar sehmat nabê bôm tercûma akaît?
Here you go Shevin:
Shevin, there is another type of soup with the name "Foruc Aw" And also (another one) Shelemin.
Do you know these? Or are these only in Rojhelat?
galêk supas nazanim chî bikam bê tercumêy to
@ kak dyaoko na nazanim foruc aw na shelemin chîa...qad goem lê nabûa
No problem sis...
But let me help you out with your standard Latînî Kurdî:
When you write "nazanim" and then you write "aw" and "nebûa" - the first one is probably how you pronounce it... But I am guessing you actually pronounce "aw" as "ew" and "nabûa" as "Nebûe"...?
It seems a bit odd the way you write them - when I read it/pronounced it - it felt unnatural... Am I right? You should write "ew" and "nebûe"... Or am I wrong - and you actually SAY "aw" and "Nabûa"?
Because the "aw" you write means "Water" in Kurdish... "Ew" means "that" in Kurdish... Do you actually SAY "Aw" when you mean "that"????
Registered users: Bing [Bot], Google [Bot], Majestic-12 [Bot]